tag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:/discussions/feedback/1939-translation-to-frenchGPGTools: Discussion 2016-09-26T15:10:34Ztag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:Comment/402807662016-07-11T11:51:29Z2016-09-24T07:53:22ZTranslation to French<div><p>Hey Florent_ATo,</p>
<p>thanks a lot for your input. It's much easier for us to respond
here than struggeling with the 140 char limitation on twitter.</p>
<p>Your input on this is welcome and we have not yet responded
because we are still looking for a solution on how to best solve
this problem.</p>
<p>We'll respond with more details soon.</p>
<p>Kind regards,<br>
steve</p></div>Stevetag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:Comment/402807662016-07-18T16:14:01Z2016-09-24T07:53:22ZTranslation to French<div><p>Florent, first - thanks a lot for your contribution!</p>
<p>The first steps tutorial is really useful and our most visited
KB article in the database. We've added a french version with a few
minor corrections. Here's the KB article:</p>
<p><a href="https://gpgtools.tenderapp.com/kb/how-to/premiers-pas-ou-commencer">
https://gpgtools.tenderapp.com/kb/how-to/premiers-pas-ou-commencer</a></p>
<p>Currently we have 4 projects on transifex (which we use for
localization). It would be great if you could join the french team
here: <a href="https://www.transifex.com/gpgtools/teams/12430/fr/">https://www.transifex.com/gpgtools/teams/12430/fr/</a></p>
<p>We have not yet found a solution, how to best deal with
localizing the KB articles.</p>
<p>If you are willing to do more work, please email us directly
teamATgpgtoolsDOTorg. An option would be to send you the source
strings via email.</p>
<p>We understand that process is not ideal, but we need more time
to find a scalable automated solution. But adding a very long file
to transifex somewhat defeats it's purpose so we'd have to split
the KB articles into smaller sections but are not sure which
mechanism to use for that. Also this process needs to be
reversable.</p>
<p>So for now, mailing back and forth it is.</p>
<p>Let me know what you think and if any additional changes need to
be made for the french version.</p>
<p>All the best,<br>
steve</p></div>Stevetag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:Comment/402807662016-07-18T19:00:52Z2016-09-24T07:53:21ZTranslation to French<div><p>Hello Steve and thanks for getting back to me as well as
considering my contribution.</p>
<p>First, I think it would be better to rename French version by
"Premiers pas", both in the title and the link in the article
itself.</p>
<p>I have followed your recommendation and created a transifex
account, you can add me to the French translation team. I didn't
know this website before but I guess it provides some sort of
versioning for each committed translation, right ?. Otherwise, why
not simply using github ?</p>
<p>If your website use flat files (instead of storing content in a
database), you might consider moving the relevant code of the site
to Github and manage the translation by accepting pull requests.
Does that make sens ?<br>
Unlike me, I believe you've done extensive research on that
matter... :)</p>
<p>Next, your email address has been removed for your post. You
should have my email attached to this post. Otherwise, drop me a DM
on twitter.</p>
<p>Finally, the French article is not perfect yet. They're some
remaining typos and we should update the screenshot with the French
version.</p></div>@Florent_ATotag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:Comment/402807662016-07-21T11:05:29Z2016-09-24T07:53:21ZTranslation to French<div><p>Transifex as quite a few advantages when compared to GitHub.
GitHub isn't a great solution when it comes to localizations. We've
used that mechanism before switching to Transifex and Transifex has
prooved a lot more effective in all kind of regards.</p>
<p>We've edited the mail address to now show in a readable form. I
have sent a mail with the current version to your mail address.</p>
<p>Kindly,<br>
steve</p></div>Stevetag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:Comment/402807662016-09-21T13:18:54Z2016-09-24T07:53:21ZTranslation to French<div><p>Let us know if you want to translated any other KB articles.</p>
<p>I'm closing this discussion. Should you need further assistance
or have questions you can re-open this discussion here or open a
new one any time.</p>
<p>Best, steve</p></div>Stevetag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:Comment/402807662016-09-24T02:16:53Z2016-09-24T07:53:21ZTranslation to French<div><p>Hello Steve and thanks for getting back to me.</p>
<p>We can close this thread but we should further the discussions
to find a better way to translate the knowledge base.</p>
<p>On a side note, I will update the current translation to
something more "readable" in a near future. I keep you posted.</p>
<p>Regards,<br>
Florent</p></div>Florent Tatardtag:gpgtools.tenderapp.com,2011-11-04:Comment/402807662016-09-26T15:10:32Z2016-09-26T15:10:32ZTranslation to French<div><p>We understand you are unhappy about the current solution and
there are various ways to do this in a better way. But all are not
trivial to setup. Ideally we'd have the KB articles in
Transifex.</p>
<p>But then again that wouldn't be very elegant, since all the
javascript and formatting tags would be included. And then it would
become very messy.</p>
<p>We can keep discussing this, but I don't see a simple solution
to this problem. At the moment we are very busy with higher
priority stuff so this is a bit out of scope.</p>
<p>Kindly,<br>
steve</p></div>Steve